Curso online
Língua portuguesa
para tradutores
DESCRIÇÃO:
No processo de tradução, decodificamos um original e o recodificamos em outra língua para que ele continue produzindo os sentidos originais, embora destinado a um novo público. No entanto, é comum que o tradutor se especialize apenas na língua estrangeira e esqueça que o português precisa de atenção — esta é uma causa de textos traduzidos mal escritos e, muitas vezes, com problemas gramaticais. Afinal, se é no português que a tradução será expressa, não pode haver espaço para dúvidas: é preciso navegar com destreza pela construção do texto e pela expressão de sentidos.
Com esse propósito, o curso Língua Portuguesa para Tradutores trará questões de língua para potencializar sua consciência sintática e, assim, aumentar o sucesso dos seus textos.
:
1) Verbos: aspectos morfossintáticos
Verbos simples, locuções e expressões verbais
Vozes verbais
Verbos impessoais
Questões sobre os usos dos tempos verbais
Oração, período simples e composto
2) Elementos de análise sintática I: Sujeito
Tipos de sujeito
Identificação e concordância
Implicações sintático-semânticas
3) Elementos de análise sintática II: Complementos verbais
Transitividade verbal
Objetos direto e indireto
O uso de pronomes oblíquos
Regência verbal e crase
4) Elementos de análise sintática III: Adjuntos adverbiais
Tipos de adjunto adverbial
Modelo SVCA
Ordem direta e inversão sintática
Implicações de pontuação
5) Elementos de análise sintática IV: Período composto
Coordenação e subordinação
6) Coesão textual: aspectos morfossintáticos e semânticos
Associação semântica, Retomada e conexão.
Anáfora
Aposto
Sobre a professora
Monique D'Orazio. Tradutora editorial, preparadora e revisora de textos, com 13 anos de tradução profissional e 11 anos de mercado editorial. Já traduziu do inglês e do espanhol mais de 130 livros de ficção e não ficção, clássicos e juvenis. Também já traduziu cerca de 200-300 livros infantis. Professora de tradução, preparação e revisão de textos desde 2018. É MBA em Book Publishing (2016), pós-graduada em Revisão Prática de Textos (2020), bacharel em Relações Internacionais (IRI-USP, 2009). Especializada em Ficção Histórica pela Universidade da Virginia e em Escrita para Jovens Leitores pelo Commonwealth Education Trust da Nova Zelândia.
Sobre o curso
Curso livre 100% online voltado para tradutores e revisores de textos acadêmicos e/ou literários. As aulas são ao vivo, a gravação das aulas fica disponível por 30 dias.
Início: 15 de março de 2025, sábados das 10h às 12h
Duração total: 6 semanas (15/03 até 19/04)
Carga horária: 12 horas
Plataforma: Zoom
Investimento: R$ 420,00 (em até 3x no cartão)