Worshop online - Série IA para Linguistas
IA nos Processos de
Garantia e Controle de Qualidade
Descrição:
A Inteligência Artificial já faz parte do fluxo linguístico, mas será que estamos usando seu potencial máximo para elevar a qualidade em tradução e revisão? Este workshop imersivo de 4 horas, conduzido por Ricardo Souza, é pensado para profissionais que desejam aplicar a IA de forma estratégica, segura e realmente útil no dia a dia. Você descobrirá como a tecnologia não substitui a revisão humana, mas sim amplifica seu impacto, acelerando verificações complexas e fortalecendo a precisão final.
O que você vai praticar:
O foco será na implementação de um fluxo de QA híbrido e eficiente, com exercícios guiados em textos reais:
-
Mapeamento do Fluxo: Entenda a diferença entre MT, LLMs, QA e QC automatizado e como eles se encaixam no fluxo TEP/QA da tradução moderna.
-
Detecção de Erros e Prompts: Domine a criação de comandos eficientes para a IA detectar erros de sentido, inconsistência terminológica, desvios de tom, estilo, números e problemas de formatação.
-
Segurança e Boas Práticas: Aprenda a evitar alucinações, overcorrection e riscos de confidencialidade, com um roteiro prático para implementar a IA em equipes.
-
Laboratório Aberto: Aplicação prática das boas práticas para integrar a IA e construir processos de QA e QC mais inteligentes e criteriosos.
Para quem é:
Tradutores, revisores, analistas de QA e gestores de projetos que querem dominar a integração da IA com técnica, segurança e clareza.
Professor:
Ricardo Souza é formado em Língua Portuguesa e Literaturas pela UFF (Universidade Federal Fluminense) e mestre em Estudos da Linguagem pela PUC-RJ (Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro). Tradutor profissional em tempo integral desde 2000, especializado em textos não literários. Ex-presidente e atual secretário geral da ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes), é também secretário da Comissão ABNT/CEE-239, da Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT), encarregada de preparar as normas técnicas brasileiras de tradução e interpretação. Estudioso da tradução profissional, acompanha de perto as questões e os dilemas da profissão, sendo consultor e palestrante habitual sobre o tema desde 2010, com várias apresentações já feitas em associações profissionais e universidades no Brasil e no exterior.

Curso livre 100% online. A oficina é ao vivo, mas fica gravada por 30 dias.
Dia e horário: sábado 28 de fevereiro, das 8h às 12h
Carga horária: 4 horas
Plataforma: Zoom
Investimento: R$ 290,00

